Frauenlyrik
aus China
时间怎能切断流水 |
Zeit, wie kannst du fließendes Wasser durchschneiden |
| 时间怎能切断流水 | Zeit, wie kannst du fließendes Wasser durchschneiden |
| 无语的我 | Wortlos wie ich bin |
| 无羽的我 | Federlos wie ich bin |
| 一江春水也似的流 | Fließe auch ich wie ein Frühlingswasserfluss |
| 时间 | Zeit |
| 我的幸福之源 | Quelle meines Glücks |
| 带寂寞的我到风雷滚滚的夏天 | Trage mein einsames Ich zum Sommer mit grollenden Gewittern |
| 又把我带到荒原 | Und trage mich in die Ödnis |
| 把我粉碎把我涂炭把我轻视吧 | Zerbreche mich, beschmiere mich, verachte mich |
| 时间,你有怎能 | Zeit, wie kannst du |
| 切断流水 | Fließendes Wasser durchschneiden |
| 清澈如圣母的身体 | Rein wie der Körper der Heiligen Mutter |
| 照耀众生的水 | Ist das Wasser, das alle Kreaturen bescheint |
| 世间最柔的一物 | Das weichste Ding der Erde |
| 被一切压迫又超越一切的水 | Wasser, von allem unterdrückt und alles übertreffend |
| 时间啊,你怎么能 | Zeit ach, wie kannst du |
| 怎么能将它 | Wie kannst du mit ihm bloß |
| 任意地包容 | Willkürlich Nachsicht üben |
| 永远向前的流水 | Ewig vorwärts fließendes Wasser |
| 不曾生不曾灭的水 | Niemals geborenes, niemals versiegendes Wasser |
| 飞蛾扑火一样的水 | Dich selbst ins Verderben stürzendes Wasser |
| 覆水难收之水—— | Vergossenes Wasser, das nicht mehr zurückgeholt werden kann -- |